Selfportrait
directed by Isobel Blank - minidv, 2'.54", color, © 2009 - music by Les Fragments de la Nuit
L'autoritratto come ri-creazione di sé. Atto ricreativo e rigenerativo. L'ansia creativa. Quella che non fa stare fermo, mai. Poi il reale, ciò che è. Ed io, il filtro che lo rende surreale. Un percorso che procede per similitudini, metafore visive, e giunge a svolgersi per mutazioni. La natura si nutre dei mutamenti che produce. E' l'evoluzione che la caratterizza. Io la imito. Così naturalmente un individuo arriva ad essere ciò che è. Così immaginificamente io arrivo ad essere me.
The natural evolution of self-creation. Selfportrait as a re-creative and re-generative act.There's reality and there's me, the filter which makes surreal what's real. A process that goes through similarities, visual metaphors and mutations. Nature nourishes herself of the mutations she produces. I imitate her way to evolve. So naturally an individual gets to be what he is. So imaginatively I get to be myself.
L'autoritratto come ri-creazione di sé. Atto ricreativo e rigenerativo. L'ansia creativa. Quella che non fa stare fermo, mai. Poi il reale, ciò che è. Ed io, il filtro che lo rende surreale. Un percorso che procede per similitudini, metafore visive, e giunge a svolgersi per mutazioni. La natura si nutre dei mutamenti che produce. E' l'evoluzione che la caratterizza. Io la imito. Così naturalmente un individuo arriva ad essere ciò che è. Così immaginificamente io arrivo ad essere me.
The natural evolution of self-creation. Selfportrait as a re-creative and re-generative act.There's reality and there's me, the filter which makes surreal what's real. A process that goes through similarities, visual metaphors and mutations. Nature nourishes herself of the mutations she produces. I imitate her way to evolve. So naturally an individual gets to be what he is. So imaginatively I get to be myself.
Limbo
directed by Isobel Blank - minidv, 3'.30", color, © 2010 - music by Andrea Della Misericordia
La dimensione dei perimetri confusi, delle figure sfocate, dell'assenza di definizione. Un periodo incerto di attesa per una decisione o una conclusione. Uno stadio intermedio o condizione che porta un cambiamento. Il processo del divenire qualcos'altro si ripete durante l'esistenza. A volte giunge contro la propria volontà e trova opposizione, a volte è accettato passivamente, altre volte lo si cerca. L'istante che precede il mutamento corre come una cascata d'aria ad avvolgere l'immagine di te.
The dimension of your unclear lines, of your unfocused figure, of your not definite being. An uncertain period of awaiting a decision or resolution. An intermediate state or condition that brings a change. The process of becoming something else comes repetitively during life. Sometimes it comes against your will and finds resistance, sometimes it is passively accepted, sometimes you search for it. The instant just before changing runs like an air-waterfall involving the image of you.
La dimensione dei perimetri confusi, delle figure sfocate, dell'assenza di definizione. Un periodo incerto di attesa per una decisione o una conclusione. Uno stadio intermedio o condizione che porta un cambiamento. Il processo del divenire qualcos'altro si ripete durante l'esistenza. A volte giunge contro la propria volontà e trova opposizione, a volte è accettato passivamente, altre volte lo si cerca. L'istante che precede il mutamento corre come una cascata d'aria ad avvolgere l'immagine di te.
The dimension of your unclear lines, of your unfocused figure, of your not definite being. An uncertain period of awaiting a decision or resolution. An intermediate state or condition that brings a change. The process of becoming something else comes repetitively during life. Sometimes it comes against your will and finds resistance, sometimes it is passively accepted, sometimes you search for it. The instant just before changing runs like an air-waterfall involving the image of you.
Under a different light - birth of a concept
directed by Isobel Blank - minidv, 4'.20", color, © 2010 - music by Copkillin Beat
La ricerca tra quello che esiste già, la raccolta, la scelta tra fonti esterne.
La mente assorbe gli estratti che ritiene interessanti.Lindividuo diventa autore, trasformando gli stessi input e rielaborandoli in una forma diversa. I nuovi elementi prendono autonomamente una propria strada, ed assumono un proprio volto, abbandonando lautore. Solo a quel punto, lasciata lorigine, potranno comunicare con il proprio linguaggio ed esprimere il nuovo concetto, lentità indipendente che permetterà di vedere le medesime cose sotto una luce diversa, con uno sguardo nuovo.
The research amongst what already exists, the collection, the choice amongst external sources.The mind absorbs the interesting exstracts.The individual becomes author, transforming the same inputs and re-elaborating them in a new shape. The new elements take their own direction, and assume their own face, abandoning the author. Only after leaving the origin, they could comunicate with their own language and express the new indipendent concept that will show the same things under a different light, through brand new eyes.
La ricerca tra quello che esiste già, la raccolta, la scelta tra fonti esterne.
La mente assorbe gli estratti che ritiene interessanti.Lindividuo diventa autore, trasformando gli stessi input e rielaborandoli in una forma diversa. I nuovi elementi prendono autonomamente una propria strada, ed assumono un proprio volto, abbandonando lautore. Solo a quel punto, lasciata lorigine, potranno comunicare con il proprio linguaggio ed esprimere il nuovo concetto, lentità indipendente che permetterà di vedere le medesime cose sotto una luce diversa, con uno sguardo nuovo.
The research amongst what already exists, the collection, the choice amongst external sources.The mind absorbs the interesting exstracts.The individual becomes author, transforming the same inputs and re-elaborating them in a new shape. The new elements take their own direction, and assume their own face, abandoning the author. Only after leaving the origin, they could comunicate with their own language and express the new indipendent concept that will show the same things under a different light, through brand new eyes.
Hair's eye
directed by Isobel Blank - minidv, 1'.59", color, © 2008 - music by Andrea Della Misericordia
Capelli. Fili scoperti. Estensioni sensoriali non calcolate. Offrono agli occhi e al movimento dimensioni inesplorate. Disegno ed intreccio. Un moto libero nell'aria che lascia il gusto d'acqua.
Hair offer unexplored dimensions to the eyes and to movement. Like bare wires. They were never considered as a sensitive extension. Drawing and interlacing. A free moving in the air that tastes like water.
Capelli. Fili scoperti. Estensioni sensoriali non calcolate. Offrono agli occhi e al movimento dimensioni inesplorate. Disegno ed intreccio. Un moto libero nell'aria che lascia il gusto d'acqua.
Hair offer unexplored dimensions to the eyes and to movement. Like bare wires. They were never considered as a sensitive extension. Drawing and interlacing. A free moving in the air that tastes like water.
La physionomie d'une idée
directed by Isobel Blank - minidv, 2'.20", color, © 2011 - music by Les Fragments de la Nuit
Il pensiero procede circolarmente, per associazione, seguendo direzioni che provengono dall'idea immediatamente precedente o da input nuovi e improvvisi, come mutazioni. La coscienza si delinea tra le nitidezze e le sfocature della visione del mondo esterno mescolata allo sguardo puramente interiore. Talvolta l'invasività dell'idea è tale da inglobare ciò che sta fuori dal soggetto, fino anche a cambiarne i connotati. E' così che la fisionomia di un'idea dona nuovi tratti alla fisionomia di un volto reale e alla percezione di sé.
Thought walks circularly, proceeds through the association of ideas, following directions that come from the previous idea or just from completely new and improvise inputs, like mutations in nature. Consciousness takes shape between clear and unfocused visions of the external world, mixed with the pure inner sight. Sometimes the strength of ideas makes them include what is outside the thinking subject, till they even change his real appearance. So the physiognomy of an idea gives new aspect to a real face and to self-perception.
Il pensiero procede circolarmente, per associazione, seguendo direzioni che provengono dall'idea immediatamente precedente o da input nuovi e improvvisi, come mutazioni. La coscienza si delinea tra le nitidezze e le sfocature della visione del mondo esterno mescolata allo sguardo puramente interiore. Talvolta l'invasività dell'idea è tale da inglobare ciò che sta fuori dal soggetto, fino anche a cambiarne i connotati. E' così che la fisionomia di un'idea dona nuovi tratti alla fisionomia di un volto reale e alla percezione di sé.
Thought walks circularly, proceeds through the association of ideas, following directions that come from the previous idea or just from completely new and improvise inputs, like mutations in nature. Consciousness takes shape between clear and unfocused visions of the external world, mixed with the pure inner sight. Sometimes the strength of ideas makes them include what is outside the thinking subject, till they even change his real appearance. So the physiognomy of an idea gives new aspect to a real face and to self-perception.
De fragmentation
directed by Isobel Blank - minidv, 2'.49", color, © 2011 - music by Leo Abrahams
"Comprendo di non essere altro che la somma delle mie sottrazioni. I giorni che pur non essendo più, mi parlano piano al mattino."
Sulla memoria e sulla corrispondenza uomo-macchina.
La deframmentazione è un'operazione informatica di ottimizzazione dell'archiviazione dei dati nella memoria di massa di un computer che consiste nel ridurre la frammentazione dei file presenti sulla memoria stessa ristrutturandone l'allocazione, facendo in modo che ciascun file risulti memorizzato in una zona contigua dal punto di vista fisico.
Qui c'è il tentativo di mostrare come questo processo possa essere applicato all'uomo in una rappresentazione surreale e visionaria: far emergere i file (filum - fili), i ricordi, dall'archivio della memoria, dal passato fisico ed emotivo, per ricollegare, riunire le parti-frammenti archiviati in aree separate. In questo modo sarà possibile organizzarli in cartelle di un desktop immaginario e renderli sempre raggiungibili facilmente. Il miglior modo per organizzare i ricordi senza perderli nella loro frammentarietà e per non occupare troppo spazio nel sistema mentale.
"I realize to be nothing else but the sum of my subtractions. The days that, even if past, talk to me softly in the morning."
About memory and about the man-computer connection.
Defragmentation is an informatics process that reduces the amount of fragmentation in file systems. It does this by physically organizing the contents of the mass storage device to store files in a contiguos region, area of the computer.
Here is the trial to show how this process could be applied to man in a surreal, visionary representation: to make files (filum = threads), emerge from a memory archive, a mass storage, a physical and emotional past, to concatenate the memories stored in separate locations. In this way you could organize them in folders on an imaginary desktop, and make them always easily reachable. The best way to organize memories not to lose them and not to occupy too much space in your mind system.
"Comprendo di non essere altro che la somma delle mie sottrazioni. I giorni che pur non essendo più, mi parlano piano al mattino."
Sulla memoria e sulla corrispondenza uomo-macchina.
La deframmentazione è un'operazione informatica di ottimizzazione dell'archiviazione dei dati nella memoria di massa di un computer che consiste nel ridurre la frammentazione dei file presenti sulla memoria stessa ristrutturandone l'allocazione, facendo in modo che ciascun file risulti memorizzato in una zona contigua dal punto di vista fisico.
Qui c'è il tentativo di mostrare come questo processo possa essere applicato all'uomo in una rappresentazione surreale e visionaria: far emergere i file (filum - fili), i ricordi, dall'archivio della memoria, dal passato fisico ed emotivo, per ricollegare, riunire le parti-frammenti archiviati in aree separate. In questo modo sarà possibile organizzarli in cartelle di un desktop immaginario e renderli sempre raggiungibili facilmente. Il miglior modo per organizzare i ricordi senza perderli nella loro frammentarietà e per non occupare troppo spazio nel sistema mentale.
"I realize to be nothing else but the sum of my subtractions. The days that, even if past, talk to me softly in the morning."
About memory and about the man-computer connection.
Defragmentation is an informatics process that reduces the amount of fragmentation in file systems. It does this by physically organizing the contents of the mass storage device to store files in a contiguos region, area of the computer.
Here is the trial to show how this process could be applied to man in a surreal, visionary representation: to make files (filum = threads), emerge from a memory archive, a mass storage, a physical and emotional past, to concatenate the memories stored in separate locations. In this way you could organize them in folders on an imaginary desktop, and make them always easily reachable. The best way to organize memories not to lose them and not to occupy too much space in your mind system.
If a spot of human lasts
directed by Isobel Blank - minidv, 4'.03", color, © 2009 - music by Andrea Della Misericordia
Solo una figura di carta. Niente capelli, niente. Nemmeno una donna. Solo una figura di carta da distruggere. Cosa rimane poi? Solo un colore che si muove nel bianco. Una minima traccia di rosso in un disegno che la natura non può cancellare. Forse una traccia dumano rimane, ma solo nel ricordo.
Only a paper figure. No hair, nothing. Neither a girl. Just a paper figure to be destroied. What lasts then? Just a color moving in the white. Just a little spot of red in a drawing that Nature cannot erase. Maybe a spot of human lasts. But only in memories.
Solo una figura di carta. Niente capelli, niente. Nemmeno una donna. Solo una figura di carta da distruggere. Cosa rimane poi? Solo un colore che si muove nel bianco. Una minima traccia di rosso in un disegno che la natura non può cancellare. Forse una traccia dumano rimane, ma solo nel ricordo.
Only a paper figure. No hair, nothing. Neither a girl. Just a paper figure to be destroied. What lasts then? Just a color moving in the white. Just a little spot of red in a drawing that Nature cannot erase. Maybe a spot of human lasts. But only in memories.
The Cut
directed by Isobel Blank - minidv, 8'.03", color, © 2010 - music by Copkillin Beat
Lo strappo, il taglio, la ferita che apre lo spazio al nuovo.
L'arrivo della novità giunge spesso da uno strappo, da un mutamento traumatico e porta sempre con sé mistero ed incertezza. L'esplorazione di ciò che non si conosce, lo stupore dei primi gesti in una dimensione ignota, l'avanscoperta, portano con sé la poesia del non visto. Si saggia il candore, la purezza incontaminata in cui lessere umano muove i primi movimenti con circospezione, sospetto ed infantile meraviglia verso una dimensione sconosciuta. Mostrandosi parzialmente al nuovo, l'uomo cerca di serbare per sé l'intero che ancora riconosce. Poi arriva ladattamento, lampliamento del gesto e la nascita di un legame con quello che potrà essere il nuovo sfondo dellazione umana. Legame che a volte può spaventare a tal punto da far scegliere di ritornare sui propri passi.
The tear, the cut, the injury that opens the way to what's new.
The arrival of what's new often comes from a cut, from a injuring change and always brings with it mistery and uncertainty. The exploration of what we don't know, the astonishment of the first gestures in an unknown dimension, bring to light the poetry of what is unseen. You taste the uncontaminated, the infinite pureness in which humans move with suspicion and childish wonder for a new dimension. Men, showing theirselves partially to their new background, try to hold the whole selfimage that they can still recognize. Then it's the adjustment, the amplification of gesture and the birth of a connection with what could be the new scenery of human action. This connection could scare so much to bring man back on his steps.
Lo strappo, il taglio, la ferita che apre lo spazio al nuovo.
L'arrivo della novità giunge spesso da uno strappo, da un mutamento traumatico e porta sempre con sé mistero ed incertezza. L'esplorazione di ciò che non si conosce, lo stupore dei primi gesti in una dimensione ignota, l'avanscoperta, portano con sé la poesia del non visto. Si saggia il candore, la purezza incontaminata in cui lessere umano muove i primi movimenti con circospezione, sospetto ed infantile meraviglia verso una dimensione sconosciuta. Mostrandosi parzialmente al nuovo, l'uomo cerca di serbare per sé l'intero che ancora riconosce. Poi arriva ladattamento, lampliamento del gesto e la nascita di un legame con quello che potrà essere il nuovo sfondo dellazione umana. Legame che a volte può spaventare a tal punto da far scegliere di ritornare sui propri passi.
The tear, the cut, the injury that opens the way to what's new.
The arrival of what's new often comes from a cut, from a injuring change and always brings with it mistery and uncertainty. The exploration of what we don't know, the astonishment of the first gestures in an unknown dimension, bring to light the poetry of what is unseen. You taste the uncontaminated, the infinite pureness in which humans move with suspicion and childish wonder for a new dimension. Men, showing theirselves partially to their new background, try to hold the whole selfimage that they can still recognize. Then it's the adjustment, the amplification of gesture and the birth of a connection with what could be the new scenery of human action. This connection could scare so much to bring man back on his steps.
A frozen memory
directed by Isobel Blank - minidv, 4'.22", color, © 2010 - music by Copkillin Beat
Il lento processo di scongelamento di un ricordo. Lo scioglimento del ghiaccio che lo ha fatto durare nel tempo. Prima affiorano dettagli minimi, frammenti, che scivolano silenziosamente a scoprire l'intera scena nella sua purezza. Il bianco e graduale movimento che porta un ricordo ad essere rianimato. Finché respira nuovamente. Ancora vivo. Ma pur sempre evanescente ed irreale. Solo a nutrire la malinconia.
The slowly process of unfreezing a memory. Free it from the ice that made it last. Little details, fragments, come to light first. Silently sliping to discover the entire scene in its pureness. The white and gradual movement that brings a memory to be reanimated. Till it breathes again. Still alive. But anyway evanescent and unreal. Just to nourish melancholia.
Il lento processo di scongelamento di un ricordo. Lo scioglimento del ghiaccio che lo ha fatto durare nel tempo. Prima affiorano dettagli minimi, frammenti, che scivolano silenziosamente a scoprire l'intera scena nella sua purezza. Il bianco e graduale movimento che porta un ricordo ad essere rianimato. Finché respira nuovamente. Ancora vivo. Ma pur sempre evanescente ed irreale. Solo a nutrire la malinconia.
The slowly process of unfreezing a memory. Free it from the ice that made it last. Little details, fragments, come to light first. Silently sliping to discover the entire scene in its pureness. The white and gradual movement that brings a memory to be reanimated. Till it breathes again. Still alive. But anyway evanescent and unreal. Just to nourish melancholia.
Shadowing
directed by Isobel Blank - minidv, 3'.21", color, © 2010 - music by Copkillin Beat
Vedere attraverso. Quando l'ombra mostra più delle linee nette, chiare. L'essere interiore, la parte nascosta vive di un'altra luce. La bulimia dell'ombra può assorbire il reale e restituirlo in una forma nuova.
See through. When shadows show more than clear lines. The inner being, the hidden part of you lives of another kind of light. The binge eating of a shadow could absorb what's real and release it in a new shape.
Vedere attraverso. Quando l'ombra mostra più delle linee nette, chiare. L'essere interiore, la parte nascosta vive di un'altra luce. La bulimia dell'ombra può assorbire il reale e restituirlo in una forma nuova.
See through. When shadows show more than clear lines. The inner being, the hidden part of you lives of another kind of light. The binge eating of a shadow could absorb what's real and release it in a new shape.
Plastic invasion
directed by Isobel Blank - minidv, 2'.41", color, © 2010 - music by Andrea Della Misericordia
L'inquinamento ha molti effetti negativi. Una delle curiose conseguenze fu per esempio la perdita di molta della fauna marina che causò l'invasione delle meduse giganti. L'inquinamento può creare incubi che solo una reazione poetico-creativa potrebbe trasformare in chiave innovativa. In che modo? Solo tornando all'originaria bucolica armonia tra uomo e natura, in una dimensione ossimoricamente futura e antica.
We know that pollution has many negative consequences. One curious effect for example was the loss of many fishes that caused the giant jellifish invasion. Pollution can create nightmares that only a creative poetic way to react could bring to a new innovative shape. That could happen just restoring the ancient bucolic harmony between man and nature in a future, avant-gardist dimension.
L'inquinamento ha molti effetti negativi. Una delle curiose conseguenze fu per esempio la perdita di molta della fauna marina che causò l'invasione delle meduse giganti. L'inquinamento può creare incubi che solo una reazione poetico-creativa potrebbe trasformare in chiave innovativa. In che modo? Solo tornando all'originaria bucolica armonia tra uomo e natura, in una dimensione ossimoricamente futura e antica.
We know that pollution has many negative consequences. One curious effect for example was the loss of many fishes that caused the giant jellifish invasion. Pollution can create nightmares that only a creative poetic way to react could bring to a new innovative shape. That could happen just restoring the ancient bucolic harmony between man and nature in a future, avant-gardist dimension.
Banks of Kyoto
directed by Isobel Blank - minidv, 3'.26", color - b/n, © 2008 - music by Leo Abrahams
Videoclip per Leo Abrahams, dal suo album "The Unrest Cure"(2008). Artisti nell'album di Leo: Brian Eno, KT Tunstall, Ed Harcourt, Foy Vance, Pati Yang, Merz, Phoebe Legere, Kari Kleiv and Bingo Gazingo.
Videoclip for Leo Abrahams, and his album "The Unrest Cure"(2008). Artists that took part to Leo's record: Brian Eno, KT Tunstall, Ed Harcourt, Foy Vance, Pati Yang, Merz, Phoebe Legere, Kari Kleiv and Bingo Gazingo.
Videoclip per Leo Abrahams, dal suo album "The Unrest Cure"(2008). Artisti nell'album di Leo: Brian Eno, KT Tunstall, Ed Harcourt, Foy Vance, Pati Yang, Merz, Phoebe Legere, Kari Kleiv and Bingo Gazingo.
Videoclip for Leo Abrahams, and his album "The Unrest Cure"(2008). Artists that took part to Leo's record: Brian Eno, KT Tunstall, Ed Harcourt, Foy Vance, Pati Yang, Merz, Phoebe Legere, Kari Kleiv and Bingo Gazingo.
Burning
directed by Isobel Blank - minidv, 1'.32", color - b/n, © 2008 - music by Alessandra Celletti
Videoclip per Alessandra Celletti, album Way Out (LTM, 2008). Note e corpo. La contaminazione virale tra la musica e la poetica che appartiene ad altre arti.
Videoclip for Alessandra Celletti and her album Way Out (LTM, 2008). Tunes and body. The viral contamination between music and the poetic language owned by other arts.
Videoclip per Alessandra Celletti, album Way Out (LTM, 2008). Note e corpo. La contaminazione virale tra la musica e la poetica che appartiene ad altre arti.
Videoclip for Alessandra Celletti and her album Way Out (LTM, 2008). Tunes and body. The viral contamination between music and the poetic language owned by other arts.
Dawn of wood and skin
directed by Isobel Blank - minidv, 4'.02", b/n, © 2006 - music by Ezio Bosso
La ricerca di sé ha un inizio ma non ha una fine. L'urgenza, la necessità travolgono ogni cosa. Tutto viene portato a terra, alla radice, tra le fessure del legno. L'equilibrio precario di un'alba insolita alla ricerca delle proprie gambe.
The searching for your own has a start but not an end. The urgency and necessity overwhelm every single thing. Everything is brought to the ground, to the root, between the crevices of the wood. The uncertain balance of an unusual dawn searching for your own legs.
La ricerca di sé ha un inizio ma non ha una fine. L'urgenza, la necessità travolgono ogni cosa. Tutto viene portato a terra, alla radice, tra le fessure del legno. L'equilibrio precario di un'alba insolita alla ricerca delle proprie gambe.
The searching for your own has a start but not an end. The urgency and necessity overwhelm every single thing. Everything is brought to the ground, to the root, between the crevices of the wood. The uncertain balance of an unusual dawn searching for your own legs.